< Hebræos 5 >
1 omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis
Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
2 qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,
3 et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.
4 nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,
5 sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";
6 quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech (aiōn )
както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков". (aiōn )
7 qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia
Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,
8 et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam
ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
9 et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae (aiōnios )
и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни, (aiōnios )
10 appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
11 de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
12 etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
13 omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;
14 perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali
а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.