< Hebræos 3 >

1 unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
इस तांई हे मसीह भाईयो जड़े परमेश्वरे ला रिश्ता रखदे न, तुहांजो स्वर्गे दी जिन्दगिया च हिस्सेदार बणने तांई सदया है। यीशु मसीह पर ध्यान दिया जिसयो असां मंदे न, जड़ा साड़े तांई परमेश्वरे दे शुभसमाचार दा दूत कने महायाजक है।
2 qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
यीशु मसीहे सै सारा कुछ किता जड़ा परमेश्वरे उसयो करणे तांई बोलया, बिलकुल तियां ही जियां मूसा परमेश्वरे दे परिबारे दे सारे लोकां दी सेबा करणे च भरोसे दे लायक था।
3 amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
घर बणाणे बाले जो घरे ला जादा इज्जत मिलदी है। इयां ही यीशु मूसा ला जादा आदर दे काबिल है।
4 omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
क्योंकि हर इक घरे जो बणाने बाला कोई न कोई होंदा है, पर जिनी सब कुछ बणाया है सै परमेश्वर है।
5 et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
मूसा परमेश्वरे दे परिबारे दे सारे लोकां दी सेबा करणे च भरोसे दे लायक रिया। जड़ा मूसे किता सै उना गल्लां पासे इशारा करा दा था, जड़ा परमेश्वर बादे च बोलणे बाला था।
6 Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
पर मसीह इक पुत्रे सांई परमेश्वरे दे परिबारे दे लोकां च भरोसे दे लायक है, अगर असां अपणी हिम्मत कने उस आसा पर मजबुतिया ला आखरी दीकर टिकी रेंदे न, तां असां परमेश्वरे दे लोक न।
7 quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
जियां पबित्र आत्मा पबित्र शास्त्र च बोलदी है, “अज जालू तुसां परमेश्वरे जो बोलदे सुणदे न,
8 nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
तां तुसां उदे हुकम मनणे ला मना मत करदे, जियां तुसां दे पूर्वजां सुनसान जगा च परिक्षा बेले परमेश्वरे दे खिलाफ किता।”
9 ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
ओथु तुहाड़े पूर्वजां चालियां सालां दीकर मेरे महान कम्मा जो दिखणे बाद भी, चुनौती देईकरी मिंजो परखया।
10 quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
इसा बजा ला मैं उस बकते दे लोकां सोगी गुस्सा रिया, कने बोलया, हमेशा ही उना दा मन मिंजो ला दूर होई जांदा है, कने जड़ा करणे दा हुकम मैं दिता उसयो करणे ला मना करी दिता।
11 sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
तालू मैं गुस्से च आई करी कसम खादी की, उना उस जगा च दाखल नी होणा जिथू मैं उना जो अराम देणा।
12 videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
हे मसीह भाईयो, ध्यान रखा, की तुसां चे कुसी दा पापी कने बेबसआसी मन ना हो, जिसने तुसां जिन्दगी देणेबाले परमेश्वरे जो मनणे ला मना करी देन।
13 sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
तुसां इक दुज्जे जो हर रोज प्रोत्साहित करदे रिया, ऐसा ना हो की पाप दे धोखे च आई करी तुहाड़े मन ढीठ बणी जाऐ। इस तांई जालू दीकर असां “अज” बोली सकदे न, तालू दीकर इक दुज्जे जो हर रोज प्रोत्साहित करदे रिया।
14 participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
जड़ा भरोसा साड़ा मसीहे जो अपनाणे दे बकत था, अगर असां अपणे उस भरोसे च आखरी दिने दीकर हिम्मता सोगी टिकी रेंगे, तां असां मसीह सोगी हिस्सेदार बणी जाणा।
15 dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
तियां ही जियां पबित्र शास्त्र च लिखया, “अगर अज तुसां परमेश्वरे दी अबाज सुणगे, तां तुसां मने च ढीठ मत बणदे, जियां तुहाड़े पूर्वजां बणे च परमेश्वरे दा बिरोध किता था।”
16 quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
भला सै कुण लोक न जिना परमेश्वरे दी अबाज सुणीकरी भी उसयो मनणे ला मना करी दिता? क्या सै ऐ लोक नी थे जिना जो मूसे मिस्र देशे ला बाहर कडया था?
17 quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
कने परमेश्वर चालियां सालां दीकर कुना लोकां पर गुस्सा रिया? ऐ इस्राएली ही थे जिना सुनसान जगा च पाप किता कने बणे च मरी गे।
18 quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
कने परमेश्वरे कुना लोकां सोगी कसम खादी थी, की तुसां उसा जगा च दाखल नी होणा जिथू मैं उना जो अराम देणा? सै पक्का उना लोकां दे बारे च बोला दा था जिना उदा हुकम नी मनया था।
19 et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem
सांझो पता चली गिया की, सै लोक भरोसा नी करणे दिया बजा ला उसा अराम दिया जगा च नी जाई सके।

< Hebræos 3 >