< Hebræos 13 >
1 caritas fraternitatis maneat
El amor de la hermandad permanezca.
2 hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, habiendo hospedado ángeles, fueron guardados.
3 mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
Acordaos de los presos como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como también vosotros mismos sois del cuerpo.
4 honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
Sea venerable en todos el matrimonio, y la cama sin mancha; mas a los fornicarios y adúlteros juzgará Dios.
5 sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
Sean las costumbres vuestras sin avaricia, contentos de lo presente (porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.)
6 ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.
7 mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad considerando cuál haya sido la salida de su conversación.
8 Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula (aiōn )
Jesús el Cristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
9 doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
No seáis sacados del camino por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon a los que anduvieron en ellas.
10 habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al Tabernáculo.
11 quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son quemados fuera del campamento.
12 propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
13 exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
Salgamos pues a él fuera del campamento, llevando su vituperio.
14 non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
Porque no tenemos aquí ciudad permaneciente, mas buscamos la por venir.
15 per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
Así que, ofrezcamos por medio de él a Dios siempre sacrificio de alabanza, es a saber, fruto de labios que confiesen su Nombre.
16 beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
Y, del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.
17 oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
Escuchad a vuestros pastores, y sujetaos a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar la cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
18 orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
Orad por nosotros, porque confío que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
19 amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más pronto restituido.
20 Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum (aiōnios )
Y el Dios de paz que sacó de los muertos al Gran Pastor de las ovejas por la sangre del Testamento eterno, al Señor nuestro Jesús, (aiōnios )
21 aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen (aiōn )
os haga perfectos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesús, el Cristo, al cual es la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
22 rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
Pero os ruego, hermanos, que soportéis esta palabra de exhortación, que os he escrito brevemente.
23 cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto, con el cual, (si viniere pronto, ) os iré a ver.
24 salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los italianos (hermanos) os saludan.
25 gratia cum omnibus vobis amen
La gracia sea con todos vosotros. Amén.