< Habacuc Propheta 1 >
1 onus quod vidit Abacuc propheta
The message seen by the prophet Habakkuk.
2 usquequo Domine clamabo et non exaudies vociferabor ad te vim patiens et non salvabis
How long, Lord, have I cried out and without you hearing me! I cry to you, ‘Violence!’ but you do not help.
3 quare ostendisti mihi iniquitatem et laborem videre praeda et iniustitia contra me et factum est iudicium et contradictio potentior
Why do you make me look upon wickedness and behold trouble? Destruction and violence are before my eyes, and fighting and quarrelling.
4 propter hoc lacerata est lex et non pervenit usque ad finem iudicium quia impius praevalet adversus iustum propterea egreditur iudicium perversum
Therefore the law is weak, and justice is never rendered; for the wicked surround the righteous, so that justice is perverted.
5 aspicite in gentibus et videte et admiramini et obstupescite quia opus factum est in diebus vestris quod nemo credet cum narrabitur
Look at the nations, look well, be shocked and amazed. For I am about to do a work in your days; you will not believe it when it is told.
6 quia ecce ego suscitabo Chaldeos gentem amaram et velocem ambulantem super latitudinem terrae ut possideat tabernacula non sua
For I am about to raise up the Chaldeans, a nation grim and quick of action who sweep over the whole breadth of the earth to seize dwellings not their own.
7 horribilis et terribilis est ex semet ipsa iudicium et onus eius egredietur
They bring fear and terror. They write their own rules.
8 leviores pardis equi eius et velociores lupis vespertinis et diffundentur equites eius equites namque eius de longe venient volabunt quasi aquila festinans ad comedendum
Their horses are swifter than leopards, quicker than wolves hunting at dusk. From afar they come swooping down, like an eagle attacking its prey.
9 omnes ad praedam venient facies eorum ventus urens et congregabit quasi harenam captivitatem
They all come to do violence, a horde like a desert wind, they gather up captives like sand.
10 et ipse de regibus triumphabit et tyranni ridiculi eius erunt ipse super omnem munitionem ridebit et conportabit aggerem et capiet eam
At kings they scoff, and princes are sport to them. They laugh at every fortress, and heap up earth to take it.
11 tunc mutabitur spiritus et pertransibit et corruet haec est fortitudo eius dei sui
Then they sweep on like the wind, Their strength is their god.
12 numquid non tu a principio Domine Deus meus Sancte meus et non moriemur Domine in iudicium posuisti eum et fortem ut corriperes fundasti eum
Are you not eternal, Lord, my holy one, who does not die? Lord you have appointed them to execute judgment, my rock, you have established them to punish.
13 mundi sunt oculi tui ne videas malum et respicere ad iniquitatem non poteris quare non respicis super inique agentes et taces devorante impio iustiorem se
Your eyes are too pure to look at evil, you cannot condone iniquity. So why do you regard the treacherous in silence, while the wicked swallows the upright?
14 et facies homines quasi pisces maris et quasi reptile non habens principem
You have made people like the fish of the sea, like reptiles that have no ruler.
15 totum in hamo sublevavit traxit illud in sagena sua et congregavit in rete suo super hoc laetabitur et exultabit
The wicked sweep them all into their nets, and gather them into their drag-nets, and rejoice and celebrate.
16 propterea immolabit sagenae suae et sacrificabit reti suo quia in ipsis incrassata est pars eius et cibus eius electus
Therefore they sacrifice to their net, and burn offerings to their drag-net; for by their nets are their portions generous, and their food is rich.
17 propter hoc ergo expandit sagenam suam et semper interficere gentes non parcet
Will they empty their nets continually, slaughter nations unpityingly?