< Genesis 9 >
1 benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
Dios bendijo a Noé y a sus hijos y les dijo: “Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra.
2 et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
El temor y el miedo a vosotros recaerán sobre todos los animales de la tierra y sobre todas las aves del cielo. Todo lo que se mueve por la tierra, y todos los peces del mar, serán entregados en tu mano.
3 et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
Todo lo que se mueve y vive será alimento para ti. Así como te di la hierba verde, te he dado todo.
4 excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
Pero la carne con vida, es decir, su sangre, no la comeréis.
5 sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
Ciertamente pediré cuentas por la sangre de tu vida. A la mano de todo animal se la exigiré. A la mano del hombre, incluso a la mano del hermano de todo hombre, le exigiré la vida del hombre.
6 quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por el hombre, porque Dios hizo al hombre a su imagen y semejanza.
7 vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Sed fecundos y multiplicaos. Creced en abundancia en la tierra y multiplicaos en ella”.
8 haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
Dios habló a Noé y a sus hijos con él, diciendo:
9 ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
“En cuanto a mí, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra descendencia después de vosotros,
10 et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
y con toda criatura viviente que está con vosotros: las aves, el ganado y todo animal de la tierra con vosotros, de todos los que salen de la nave, todo animal de la tierra.
11 statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
Estableceré mi pacto con vosotros: Toda la carne no volverá a ser eliminada por las aguas del diluvio. Nunca más habrá un diluvio que destruya la tierra”.
12 dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
Dios dijo: “Esta es la señal de la alianza que hago entre ustedes y yo, y toda criatura viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
13 arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
Yo pongo mi arco iris en la nube, y será una señal de alianza entre la tierra y yo.
14 cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
Cuando traiga una nube sobre la tierra, para que el arco iris se vea en la nube,
15 et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
me acordaré de mi pacto, que es entre yo y vosotros y toda criatura viviente de toda carne, y las aguas no se convertirán más en un diluvio para destruir toda carne.
16 eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
El arco iris estará en la nube. Lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y toda criatura viviente de toda carne que está en la tierra.”
17 dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
Dios dijo a Noé: “Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda la carne que está sobre la tierra.”
18 erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
Los hijos de Noé que salieron de la nave fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.
19 tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.
20 coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
Noé comenzó a ser agricultor y plantó una viña.
21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
Bebió del vino y se emborrachó. Se descubrió dentro de su tienda.
22 quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
Cam, el padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
23 at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Sem y Jafet tomaron una prenda de vestir, se la pusieron sobre los hombros de ambos, entraron de espaldas y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban al revés, y no vieron la desnudez de su padre.
24 evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
Noé despertó de su vino y supo lo que su hijo menor le había hecho.
25 ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
Dijo, “Canaán está maldito. Será siervo de los siervos de sus hermanos”.
26 dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
Él dijo, “Bendito sea Yahvé, el Dios de Sem. Que Canaán sea su siervo.
27 dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
Que Dios engrandezca a Jafet. Que habite en las tiendas de Sem. Que Canaán sea su siervo”.
28 vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
Noé vivió trescientos cincuenta años después del diluvio.
29 et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
Todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años, y luego murió.