< Genesis 9 >
1 benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: “Creced y multiplicaos y llenad la tierra.
2 et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
Tengan miedo y tiemblen ante vosotros todos los animales de la tierra, y todas las aves del cielo y todo lo que se arrastra sobre el suelo, y todos los peces del mar. En vuestra mano están puestos.
3 et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
Todo lo que se mueve y tiene vida, os servirá de alimento. Como ya la hierba verde, así os lo entrego todo.
4 excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
Pero no comeréis la carne con su vida, es decir, con su sangre.
5 sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
Pues, en verdad, Yo pediré cuenta de vuestra sangre, para (protección) de vuestra vida; de mano de todo ser viviente la demandaré. De mano del hombre, de mano de su propio hermano, demandaré la vida del hombre.
6 quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
Cualquiera que derramare sangre humana, por mano de hombre será derramada su sangre; porque a imagen de Dios hizo Él al hombre.
7 vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Vosotros, pues, creced y multiplicaos; dilataos sobre la tierra y aumentaos en ella.”
8 haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
Dijo Dios a Noé, y a sus hijos juntamente con él:
9 ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
“He aquí que Yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra descendencia después de vosotros;
10 et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
y con todo ser viviente que esté entre vosotros, aves, bestias domésticas y salvajes de la tierra que hay entre vosotros, con todo lo que sale del arca, hasta el último animal de la tierra.
11 statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
Hago mi pacto con vosotros: No será exterminada ya toda carne con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.”
12 dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
Y dijo Dios: “Esta es la señal del pacto que por generaciones perpetuas establezco entre Mí y vosotros y todo ser viviente que se halla entre vosotros:
13 arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
Pondré mi arco en las nubes, que servirá de señal del pacto entre Mí y la tierra.
14 cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
Cuando Yo cubriere la tierra con nubes y apareciere el arco entre las nubes,
15 et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
me acordaré de mi pacto que hay entre Mí y vosotros y todo ser viviente de toda carne; y las aguas no volverán más a formar un diluvio para exterminar toda carne.
16 eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
Pues cuando aparezca el arco en las nubes, Yo lo miraré, para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, de toda carne que existe sobre la tierra.”
17 dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
Dijo, pues, Dios a Noé: “Esta es la señal del pacto que he establecido entre Mí y toda carne sobre la tierra.”
18 erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
Los hijos de Noé, que salieron del arca, eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.
19 tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
Estos tres son los hijos de Noé, y por ellos ha sido poblada toda la tierra.
20 coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
Noé comenzó a cultivar la tierra y plantó una viña.
21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
Mas bebiendo del vino se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.
22 quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y fue a decirlo a sus dos hermanos (que estaban) afuera.
23 at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Entonces Sem y Jafet tomaron entrambos el manto (de Noé), se lo echaron sobre los hombros, y yendo hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Tenían vuelto el rostro de modo que no vieron la desnudez de su padre.
24 evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
Cuando despertó Noé de su vino y supo lo que había hecho con él su hijo menor,
25 ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
dijo: “Maldito sea Canaán; esclavo de esclavos será para sus hermanos.”
26 dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
Y agregó: “Bendito sea Yahvé, el Dios de Sem; y sea Canaán su esclavo.
27 dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
Dilate Dios a Jafet, que habitará en las tiendas de Sem; y sea Canaán su esclavo.”
28 vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
Vivió Noé, después del diluvio, trescientos cincuenta años.
29 et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años, y murió.