< Genesis 9 >

1 benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
2 et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
14 cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
15 et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22 quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

< Genesis 9 >