< Genesis 9 >

1 benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
Dieu bénit Noé et ses fils, en leur disant: "Croissez et multipliez, et remplissez la terre!
2 et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
Que votre ascendant et votre terreur soient sur tous les animaux de la terre et sur tous les oiseaux du ciel; tous les êtres dont fourmille le sol, tous les poissons de la mer, est livrés en vos mains.
3 et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
Tout ce qui se meut, tout ce qui vit, servira à votre nourriture; de même que les végétaux, je vous livre tout.
4 excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
Toutefois aucune créature, tant que son sang maintient sa vie, vous n’en mangerez.
5 sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
Toutefois encore, votre sang, qui fait votre vie, j’en demanderai compte: je le redemanderai à tout animal et à l’homme lui-même, si l’homme frappe son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
6 quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
Celui qui verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé car l’homme a été fait à l’image de Dieu.
7 vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Pour vous, croissez et multipliez; foisonnez sur la terre et devenez y nombreux."
8 haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
Dieu adressa à Noé et à ses enfants ces paroles:
9 ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
"Et moi, je veux établir mon alliance avec vous et avec la postérité qui vous suivra;
10 et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
et avec toute créature vivante qui est avec vous, oiseaux, bétail, animaux des champs qui sont avec vous, tous les animaux terrestres qui sont sortis de l’arche.
11 statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
Je confirmerai mon alliance avec vous nulle chair, désormais, ne périra par les eaux du déluge; nul déluge, désormais, ne désolera la terre."
12 dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
Dieu ajouta: "Ceci est le signe de l’alliance que j’établis, pour une durée perpétuelle, entre moi et vous, et tous les êtres animés qui sont avec vous.
13 arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
J’Ai placé mon arc dans la nue et il deviendra un signe d’alliance entre moi et la terre.
14 cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
A l’avenir, lorsque j’amoncellerai des nuages sur la terre et que l’arc apparaîtra dans la nue,
15 et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
je me souviendrai de mon alliance avec vous et tous les êtres animés et les eaux ne deviendront plus un déluge, anéantissant toute chair.
16 eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
L’Arc étant dans les nuages, je le regarderai et me rappellerai le pacte perpétuel de Dieu avec toutes les créatures vivantes qui sont sur la terre.
17 dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
Dieu dit à Noé: "C’Est là le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toutes les créatures de la terre."
18 erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
Les fils de Noé qui sortirent de l’arche furent Sem, Cham et Japhet; Cham était le père de Canaan.
19 tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
Ce sont là les trois fils de Noé par lesquels toute la terre fut peuplée.
20 coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
Noé, d’abord cultivateur planta une vigne.
21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
Il but de son vin et s’enivra, et il se mit à nu au milieu de sa tente.
22 quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et alla dehors l’annoncer à ses deux frères.
23 at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Sem et Japhet prirent la couverture, la déployèrent sur leurs épaules, et, marchant à reculons, couvrirent la nudité de leur père, mais ne la virent point, leur visage étant retourné.
24 evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
Noé, réveillé de son ivresse, connut ce que lui avait fait son plus jeune fils,
25 ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
et il dit: "Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!"
26 dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
Il ajouta: "Soit béni l’Éternel, divinité de Sem et que Canaan soit leur esclave,
27 dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
que Dieu agrandisse Japhet! Qu’il réside dans les tentes de Sem et que Canaan soit leur esclave!
28 vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
Noé vécut, après le Déluge, trois cent cinquante ans.
29 et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
Toute la vie de Noé avait été de neuf cent cinquante ans lorsqu’il mourut.

< Genesis 9 >