< Genesis 9 >

1 benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
2 et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24 evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28 vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

< Genesis 9 >