< Genesis 8 >

1 recordatus autem Deus Noe cunctarumque animantium et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aquae
And God remembers Noah, and every living thing, and all the livestock which [are] with him in the Ark, and God causes a wind to pass over the earth, and the waters subside,
2 et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
and the fountains of the deep and the network of the heavens are closed, and the shower is restrained from the heavens.
3 reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
And the waters return from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of one hundred and fifty days.
4 requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae
And the Ark rests, in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on mountains of Ararat;
5 at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
and the waters have been going and decreasing until the tenth month; in the tenth [month], on the first of the month, the heads of the mountains appeared.
6 cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum
And it comes to pass, at the end of forty days, that Noah opens the window of the Ark which he made,
7 qui egrediebatur et revertebatur donec siccarentur aquae super terram
and he sends forth the raven, and it goes out, going out and turning back until the drying of the waters from off the earth.
8 emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
And he sends forth the dove from him to see whether the waters have been lightened from off the face of the ground,
9 quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
and the dove has not found rest for the sole of her foot, and she turns back to him, to the Ark, for waters [are] on the face of all the earth, and he puts out his hand, and takes her, and brings her in to him, into the Ark.
10 expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
And he stays yet seven more days, and adds to send forth the dove from the Ark;
11 at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
and the dove comes to him at evening, and behold, an olive leaf [is] torn off in her mouth; and Noah knows that the waters have been lightened from off the earth.
12 expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum
And he stays yet seven more days, and sends forth the dove, and it did not add to return to him anymore.
13 igitur sescentesimo primo anno primo mense prima die mensis inminutae sunt aquae super terram et aperiens Noe tectum arcae aspexit viditque quod exsiccata esset superficies terrae
And it comes to pass in the six hundredth and first year, in the first [month], on the first of the month, the waters have been dried from off the earth; and Noah turns aside the covering of the Ark, and looks, and behold, the face of the ground has been dried.
14 mense secundo septima et vicesima die mensis arefacta est terra
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth has become dry.
15 locutus est autem Deus ad Noe dicens
And God speaks to Noah, saying, “Go out from the Ark, you, and your wife, and your sons, and your sons’ wives with you;
16 egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
every living thing that [is] with you, of all flesh, among bird, and among livestock, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with you;
17 cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super eam
and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.”
18 egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo
And Noah goes out, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him;
19 sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt
every beast, every creeping thing, and every bird; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the Ark.
20 aedificavit autem Noe altare Domino et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis obtulit holocausta super altare
And Noah builds an altar to YHWH, and takes from every clean beast and from every clean bird, and causes burnt-offerings to ascend on the altar;
21 odoratusque est Dominus odorem suavitatis et ait ad eum nequaquam ultra maledicam terrae propter homines sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adulescentia sua non igitur ultra percutiam omnem animantem sicut feci
and YHWH smells the refreshing fragrance, and YHWH says to His heart, “I do not continue to disfavor the ground because of man anymore, though the imagination of the heart of man [is] evil from his youth; and I do not continue to strike all living anymore, as I have done;
22 cunctis diebus terrae sementis et messis frigus et aestus aestas et hiemps nox et dies non requiescent
during all [the] days of the earth, seed-time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night never cease.”

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark