< Genesis 8 >

1 recordatus autem Deus Noe cunctarumque animantium et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aquae
And God remembered Noe, and all the wild beasts, and all the cattle, and all the birds, and all the reptiles that creep, as many as were with him in the ark, and God brought a wind upon the earth, and the water stayed.
2 et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
And the fountains of the deep were closed up, and the flood-gates of heaven, and the rain from heaven was withheld.
3 reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
And the water subsided, and went off the earth, and after an hundred and fifty days the water was diminished, and the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, on the mountains of Ararat.
4 requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae
And the water continued to decrease until the tenth month.
5 at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
And in the tenth month, on the first day of the month, the heads of the mountains were seen.
6 cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum
And it came to pass after forty days Noe opened the window of the ark which he had made.
7 qui egrediebatur et revertebatur donec siccarentur aquae super terram
And he sent forth a raven; and it went forth and returned not until the water was dried from off the earth.
8 emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
And he sent a dove after it to see if the water had ceased from off the earth.
9 quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
And the dove not having found rest for her feet, returned to him into the ark, because the water was on all the face of the earth, and he stretched out his hand and took her, and brought her to himself into the ark.
10 expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark.
11 at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
And the dove returned to him in the evening, and had a leaf of olive, a sprig in her mouth; and Noe knew that the water had ceased from off the earth.
12 expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum
And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove, and she did not return to him again any more.
13 igitur sescentesimo primo anno primo mense prima die mensis inminutae sunt aquae super terram et aperiens Noe tectum arcae aspexit viditque quod exsiccata esset superficies terrae
And it came to pass in the six hundred and first year of the life of Noe, in the first month, on the first day of the month, the water subsided from off the earth, and Noe opened the covering of the ark which he had made, and he saw that the water had subsided from the face of the earth.
14 mense secundo septima et vicesima die mensis arefacta est terra
And in the second month the earth was dried, on the twenty-seventh day of the month.
15 locutus est autem Deus ad Noe dicens
And the Lord God spoke to Noe, saying,
16 egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
Come out from the ark, thou and thy wife and thy sons, and thy sons' wives with thee.
17 cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super eam
And all the wild beasts as many as are with thee, and all flesh both of birds and beasts, and every reptile moving upon the earth, bring forth with thee: and increase ye and multiply upon the earth.
18 egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo
And Noe came forth, and his wife and his sons, and his sons' wives with him.
19 sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt
And all the wild beasts and all the cattle and every bird, and every reptile creeping upon the earth after their kind, came forth out of the ark.
20 aedificavit autem Noe altare Domino et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis obtulit holocausta super altare
And Noe built an altar to the Lord, and took of all clean beasts, and of all clean birds, and offered a whole burnt-offering upon the altar.
21 odoratusque est Dominus odorem suavitatis et ait ad eum nequaquam ultra maledicam terrae propter homines sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adulescentia sua non igitur ultra percutiam omnem animantem sicut feci
And the Lord God smelled a smell of sweetness, and the Lord God having considered, said, I will not any more curse the earth, because of the works of men, because the imagination of man is intently bent upon evil things from his youth, I will not therefore any more smite all living flesh as I have done.
22 cunctis diebus terrae sementis et messis frigus et aestus aestas et hiemps nox et dies non requiescent
All the days of the earth, seed and harvest, cold and heat, summer and spring, shall not cease by day or night.

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark