< Genesis 5 >

1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.

< Genesis 5 >