< Genesis 5 >

1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.

< Genesis 5 >