< Genesis 5 >
1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.