< Genesis 36 >
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Detta är Esaus slägte, som kallas Edom.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau tog hustrur af Canaans döttrar: Ada Elons Hetheens dotter, och Aholibama Anas dotter, Zibeons Heveens dotters.
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
Och Basmath Ismaels dotter, Nebajoths syster.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Och Ada födde Esau Eliphas. Men Basmath födde Reguel.
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Aholibama födde Jeus, Jaelam och Korah. Desse äro Esaus barn, som honom födde voro i Canaans lande.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Och Esau tog sina hustrur, söner och döttrar, och alla sins huses själar; sina håfvor, och allan boskapen med alla ägodelar, som han förvärfvat hade i Canaans lande: Och for uti ett land, ifrå sin broder Jacob.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Förty deras ägodelar voro så stora, att de kunde icke bo med hvarannan: Och landet, der de uti främlingar voro, kunde icke fördraga dem, för deras stora ägodelars skull.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Så bodde då Esau på Seirs berg: Och denne Esau är Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Detta är Esaus slägte, af hvilkom de Edomeer komne äro på Seirs berg.
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Och så heta Esaus barn: Eliphas Ada son, Esaus hustrus; Reguel Basmaths son, Esaus hustrus.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Men Eliphas söner voro desse: Theman, Omar, Zepho, Gatham och Kenas.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Och Thimna var Eliphas Esau sons frilla; hon födde Amalek. Desse äro de barn af Ada, Esaus hustru.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Men Reguels barn äro desse: Nahath, Serah, Samma, Missa. Desse äro de barn af Basmath, Esaus hustru.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Men de barn af Aholibama, Esaus hustru, Anas dotter, Zibeons dotters, äro desse, dem hon födde Esau: Jeus, Jaelam och Korah.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Desse äro de Förstar ibland Esaus barn: Eliphas barn, den första Esaus sons, voro desse: den Försten Theman, den Försten Omar, den Försten Zepho, den Försten Kenas,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
Den Försten Korah, den Försten Gatham, den Försten Amalek. Desse äro de Förstar af Eliphas i Edoms lande; och äro barn af Ada.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Och desse äro Reguels barn, Esau sons: Den Försten Nahath, den Försten Serah, den Försten Samma, den Försten Missa. Desse äro de Förstar af Reguel uti de Edomeers lande; och äro barn af Basmath, Esaus hustru.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Desse äro barn af Aholibama, Esaus hustru: Den Försten Jeus, den Försten Jaelam, den Försten Korah. Desse äro de Förstar af Aholibama Anas dotter, Esaus hustru.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Desse äro Esaus barn, och deras Förstar; han är Edom.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Men de barn af Seir den Horeen, som i landena bodde, äro desse: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Dison, Ezer och Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, alle Seirs barn i Edoms lande.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Men Lotans barn voro desse: Hori och Hemam; och Lotans syster het Thimna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Sobals barn voro desse: Alvan, Manahat, Ebal, Sepho och Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Zibeons barn voro: Aja och Ana: Denne är den Ana, som i öknene påfann mular, då han vaktade sins faders Zibeons åsnar.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Men Anas barn voro: Dison och Aholibama, det är Anas dotter.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Disons barn voro: Hemdan, Esban, Jithran och Cheran.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Ezers barn voro: Bilhan, Saavan och Akan.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
Disans barn voro: Uz och Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Desse äro de Förstar ibland de Horeer: Den Försten Lotan, den Försten Sobal, den Försten Zibeon, den Försten Ana.
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
Den Försten Dison, den Försten Ezer, den Försten Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, de som regerade i Seirs lande.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Men de Konungar, som i Edoms lande regerade, förra än Israels barn Konungar hade, äro desse:
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Bela var Konung i Edom, Beors son; och hans stad het Dinhaba.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Och då Bela blef död, vardt Jobab Konung i hans stad, Seras son af Bozra.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Då Jobab blef död, vardt Husam utaf de Themaneers lande Konung i hans stad.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad Bedads son, den som slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Då Hadad blef död, vardt Samla af Masreka Konung i hans stad.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Då Saul blef död, vardt Baalhanan Achbors son Konung i hans stad.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Då Baalhanan Achbors son blef död, vardt Hadar Konung i hans stad: Och hans stad het Pagu; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Alltså heta de Förstar af Esau i deras slägter, rummom och namnom: Den Försten Thimna, den Försten Alva, den Försten Jetheth,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom, såsom de bott hafva uti deras arfvelande. Och Esau är fadren till de Edomeer.