< Genesis 36 >
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Esta es la historia de Esaú, que es Edom:
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esaú tomó sus mujeres de entre las hijas de Canaán: a Adá, hija de Elón, heteo; a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, heveo;
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebayot.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
De Adá nació a Esaú Elifaz, y de Basemat Reuel.
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Oholibamá dio a luz a Jeús, a Jalam y a Core. Estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en tierra de Canaán.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Esaú tomó a sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y a todas las almas de su casa, su ganado y todas sus bestias, con todos los bienes que había adquirido en tierra de Canaán, y se dirigió a un país alejado de Jacob, su hermano.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Porque la hacienda de ellos era tan grande, que no podían habitar juntos; pues la tierra de sus peregrinaciones no era capaz de sostenerlos a causa de sus ganados.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Se estableció, pues, Esaú en la montaña de Seír. Esaú es lo mismo que Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Estos son los descendientes de Esaú, padre de los idumeos, en la montaña de Seír,
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
y estos son los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gatam y Quenaz.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Y estos son los hijos de Reuel: Náhat, Sera, Samá y Misá. Son estos los descendientes de Basemat, mujer de Esaú.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Los hijos de Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, mujer de Esaú, que ella dio a luz a Esaú, fueron estos: Jeús, Jalam y Core.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
He aquí los príncipes de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el príncipe Temán, el príncipe Omar, el príncipe Sefó, el príncipe Quenaz,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
el príncipe Core, el príncipe Gatam, el príncipe Amalec. Estos son los príncipes de Elifaz, en el país de Edom, y estos son los descendientes de Adá.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron el príncipe Náhat, el príncipe Sera, el príncipe Samá, el príncipe Misá. Estos son los príncipes de Reuel, en el país de Edom; y estos son los descendientes de Basemat, mujer de Esaú.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el príncipe Jeús, el príncipe Jalam, el príncipe Core. Estos son los príncipes de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Estos son los hijos de Esaú, y estos sus príncipes. Este es Edom.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
He aquí los hijos de Seír, el horreo, que habitaba aquella tierra: Lotá, Sobal, Sibeón, Aná,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Disón, Eser y Disán. Estos son los príncipes de los horreos, hijos de Seír, en el país de Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Los hijos de Lotán fueron: Horí y Hemán; y la hermana de Lotán fue Timná.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manáhat, Efal, Sefó y Onam;
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
y los hijos de Sibeón: Ayá y Aná. Este es el mismo Aná que halló las aguas calientes en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hija de Aná.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Los hijos de Eser: Bilhán, Saaván y Acán.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
Los hijos de Disán: Us y Arán.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Estos son los príncipes horreos: el príncipe Lotán, el príncipe Sobal, el príncipe Sibeón, el príncipe Aná,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
el príncipe Disón, el príncipe Eser, el príncipe Disán. Estos son los príncipes horreos, según sus principados en el país de Seír.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom, antes que tuvieran rey los hijos de Israel.
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Reinó en Edom Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinabá.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Sera, de Bosra.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Badad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baalhanán, hijo de Acbor.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Murió Baalhanán, hijo de Acbor, y reinó en su lugar Hadar; y el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mesahab.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Estos son los nombres de los príncipes de Esaú, según sus familias, según sus territorios, y por sus nombres: el príncipe Timná, el príncipe Alvá, el príncipe Jetet,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
el príncipe Oholibamá, el príncipe Elá, el príncipe Pinón,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
el príncipe Quenaz, el príncipe Temán, el príncipe Mibsar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
el príncipe Magdiel, el príncipe Iram. Estos son los príncipes de Edom, según sus moradas, en la tierra que ocupa. Este es Esaú, padre de Edom.