< Genesis 36 >
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Now esta é a história das gerações de Esaú (ou seja, Edom).
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau tirou suas esposas das filhas de Canaã: Adah a filha de Elon, o hitita; e Oholibamah a filha de Anah, a filha de Zibeon, o Hivita;
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
e Basemath, a filha de Ismael, irmã de Nebaioth.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Adah aborreceu a Esau Eliphaz. Basemath deu à luz a Reuel.
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Oholibamah deu à luz Jeush, Jalam, e Korah. Estes são os filhos de Esaú, que nasceram para ele na terra de Canaã.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Esaú levou suas esposas, seus filhos, suas filhas e todos os membros de sua família, com seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que ele havia reunido na terra de Canaã, e foi para uma terra longe de seu irmão Jacó.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Pois sua substância era grande demais para que eles habitassem juntos, e a terra de suas viagens não podia suportá-los por causa de seu gado.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Esaú vivia na região montanhosa de Seir. Esau é Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Esta é a história das gerações de Esaú, o pai dos Edomitas, na região montanhosa de Seir:
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, o filho de Adah, a esposa de Esaú; e Reuel, o filho de Basemath, a esposa de Esaú.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Os filhos de Elifaz eram Teman, Omar, Zepho e Gatam, e Kenaz.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Timna foi concubina de Elifaz, filho de Esaú; e ela se aborreceu com Elifaz Amalek. Estes são os descendentes de Adah, a esposa de Esaú.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Estes são os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah. Estes são os descendentes de Basemath, a esposa de Esaú.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Estes foram os filhos de Oholibamah, a filha de Anah, a filha de Zibeon, a esposa de Esau: ela se aborreceu com Esau Jeush, Jalam, e Korah.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Estes são os chefes dos filhos de Esaú: os filhos de Eliphaz, o primogênito de Esaú: chefe Teman, chefe Omar, chefe Zepho, chefe Kenaz,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
chefe Korah, chefe Gatam, chefe Amalek. Estes são os chefes que vieram de Elifaz na terra de Edom. Estes são os filhos de Adah.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: chefe Nahath, chefe Zerah, chefe Shammah, chefe Mizzah. Estes são os chefes que vieram de Reuel, na terra de Edom. Estes são os filhos de Basemath, a esposa de Esaú.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Estes são os filhos de Oholibamah, esposa de Esaú: chefe Jeush, chefe Jalam, chefe Korah. Estes são os chefes que vieram de Oholibamah, filha de Anah, a esposa de Esaú.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Estes são os filhos de Esaú (isto é, Edom), e estes são seus chefes.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Estes são os filhos de Seir, o Horita, os habitantes da terra: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Dishon, Ezer, e Dishan. Estes são os chefes que vieram dos Horitas, os filhos de Seir, na terra de Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Os filhos de Lotan eram Hori e Heman. A irmã de Lotan era Timna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Estes são os filhos de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, e Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Estes são os filhos de Zibeon: Aiah e Anah. Esta é Anah, que encontrou as fontes termais no deserto, enquanto alimentava os burros de Zibeon, seu pai.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Estes são os filhos de Anah: Dishon e Oholibamah, a filha de Anah.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Estes são os filhos de Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, e Cheran.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Estes são os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Akan.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
Estes são os filhos de Dishan: Uz e Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Estes são os chefes que vieram dos Horites: chefe Lotan, chefe Shobal, chefe Zibeon, chefe Anah,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
chefe Dishon, chefe Ezer, e chefe Dishan. Estes são os chefes que vieram dos horitas, de acordo com seus chefes na terra de Seir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel.
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Bela, o filho de Beor, reinou em Edom. O nome de sua cidade era Dinhabah.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Bela morreu, e Jobab, o filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Jobab morreu, e Husham, da terra dos Temanitas, reinou em seu lugar.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Husham morreu, e Hadad, o filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Avith.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Baal Hanan, o filho de Achbor, morreu, e Hadar reinou em seu lugar. O nome de sua cidade era Pau. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Estes são os nomes dos chefes que vieram de Esaú, de acordo com suas famílias, após seus lugares, e por seus nomes: chefe Timna, chefe Alvah, chefe Jetheth,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom, de acordo com suas habitações na terra de sua posse. Este é Esaú, o pai dos edomitas.