< Genesis 36 >
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
デシヤンの子は左のごとしウヅ、アラン
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり