< Genesis 36 >
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Inilah keturunan Esau, yaitu Edom.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau mengambil perempuan-perempuan Kanaan menjadi isterinya, yakni Ada, anak Elon orang Het, dan Oholibama, anak Ana anak Zibeon orang Hewi,
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
dan Basmat, anak Ismael, adik Nebayot.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Ada melahirkan Elifas bagi Esau, dan Basmat melahirkan Rehuel,
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
dan Oholibama melahirkan Yeush, Yaelam dan Korah. Itulah anak-anak Esau, yang lahir baginya di tanah Kanaan.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Esau membawa isteri-isterinya, anak-anaknya lelaki dan perempuan dan semua orang yang ada di rumahnya, ternaknya, segala hewannya dan segala harta bendanya yang telah diperolehnya di tanah Kanaan, lalu pergilah ia ke negeri lain dan ia meninggalkan Yakub, adiknya itu.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Sebab harta milik mereka terlalu banyak, sehingga mereka tidak dapat tinggal bersama-sama, dan negeri penumpangan mereka tidak dapat memuat mereka karena banyaknya ternak mereka itu.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Maka menetaplah Esau di pegunungan Seir; Esau itulah Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Inilah keturunan Esau, bapa orang Edom, di pegunungan Seir.
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Nama anak-anaknya ialah: Elifas, anak Ada isteri Esau; Rehuel, anak Basmat isteri Esau.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefo, Gaetam dan Kenas.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Timna adalah gundik Elifas anak Esau; ia melahirkan Amalek bagi Elifas. Itulah cucu-cucu Ada isteri Esau.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Inilah anak-anak Rehuel: Nahat, Zerah, Syama dan Miza. Itulah cucu-cucu Basmat isteri Esau.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Inilah anak-anak Oholibama, isteri Esau itu, anak Ana anak Zibeon; ia melahirkan bagi Esau: Yeush, Yaelam dan Korah.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Inilah kepala-kepala kaum bani Esau: keturunan Elifas anak sulung Esau, ialah kepala kaum Teman, kepala kaum Omar, kepala kaum Zefo, kepala kaum Kenas,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
kepala kaum Korah, kepala kaum Gaetam dan kepala kaum Amalek; itulah kepala-kepala kaum Elifas di tanah Edom; itulah keturunan Ada.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Inilah keturunan Rehuel anak Esau: kepala kaum Nahat, kepala kaum Zerah, kepala kaum Syama dan kepala kaum Miza; itulah kepala-kepala kaum Rehuel di tanah Edom; itulah keturunan Basmat isteri Esau.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Inilah keturunan Oholibama isteri Esau: kepala kaum Yeush, kepala kaum Yaelam, kepala kaum Korah; itulah kepala-kepala kaum Oholibama, isteri Esau, anak Ana.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Itulah bani Esau, yakni Edom, dan itulah kepala-kepala kaum mereka.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Inilah anak-anak Seir, orang Hori, penduduk negeri itu: Lotan, Syobal, Zibeon, Ana,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Disyon, Ezer, Disyan; itulah kepala-kepala kaum orang Hori, anak-anak Seir, di tanah Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Anak-anak Lotan ialah Hori dan Heman, dan saudara perempuan Lotan ialah Timna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Inilah anak-anak Syobal: Alwan, Manahat, Ebal, Syefo dan Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Inilah anak-anak Zibeon: Aya dan Ana; Ana inilah yang menemui mata-mata air panas di padang gurun, ketika ia sedang menggembalakan keledai Zibeon ayahnya itu.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Inilah anak-anak Ana: Disyon dan Oholibama anak perempuan Ana.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Inilah anak-anak Disyon: Hemdan, Esyban, Yitran dan Keran.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Inilah anak-anak Ezer: Bilhan, Zaawan dan Akan.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
Inilah anak-anak Disyan: Us dan Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Itulah kepala-kepala kaum orang Hori: kepala kaum Lotan, kepala kaum Syobal, kepala kaum Zibeon, kepala kaum Ana,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
kepala kaum Disyon, kepala kaum Ezer dan kepala kaum Disyan; itulah kepala-kepala kaum orang Hori, kaum demi kaum, di tanah Seir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum ada seorang raja memerintah atas orang Israel.
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Di Edom yang memerintah ialah Bela bin Beor dan kotanya bernama Dinhaba.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah dari Bozra menjadi raja menggantikan dia.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Setelah Hadad mati, Samla dari Masreka menjadi raja menggantikan dia.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot yang di pinggir sungai, menjadi raja menggantikan dia.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Setelah Baal-Hanan bin Akhbor mati, Hadar menjadi raja menggantikan dia; kotanya bernama Pahu dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Inilah nama kepala-kepala kaum Esau menurut kaum dan tempat mereka, dengan nama mereka masing-masing: kepala kaum Timna, kepala kaum Alwa, kepala kaum Yetet,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram; itulah kepala-kepala kaum Edom, menurut tempat kediaman mereka di tanah milik mereka; Edom ialah Esau, bapa orang Edom.