< Genesis 36 >
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters,
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.