< Genesis 36 >

1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Dies ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters; und Ahalibama, die Tochter des Ana, die Neffe Zibeons, des Heviters;
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Ahalibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land von seinem Bruder Jakob.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen vor der Menge ihres Viehes.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Also wohnete Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Und Thimma war ein Kebsweib Eliphas, Esaus Sohns, die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Die Kinder aber von Ahalibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Neffe Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus: Die Kinder Eliphas, des ersten Sohns Esaus, waren diese: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas, im Lande Edom, und sind Kinder von der Ada.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohns: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Das sind die Kinder Ahalibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Ahalibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Das sind Esaus Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Die Kinder aber von Seir, dem Horiten, der im Lande wohnete, sind diese: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Das sind die Fürsten der Horiten, Kinder des Seir, im Lande Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Aber des Lothan Kinder waren diese: Hori und Heman; und Lothans Schwester hieß Thimna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Die Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste Maulpferde erfand, da er seines Vaters Zibeons Esel hütete.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Die Kinder aber Anas waren: Dison und Ahalibama, das ist die Tochter Anas.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Charan.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
Die Kinder Disans waren: Uz und Man.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Dies sind die Fürsten der Horiten: der Fürst Lothan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiten, die regieret haben im Lande Seir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Die Könige aber, die im Lande Edom regieret haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Bela war König in Edom, ein Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bazra.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Da Hadad starb, regierete Samla von Masrek.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Wasser.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal Hanan, der Sohn Achbors.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Da Baal Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar, und seine Stadt hieß Pagu; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
der Fürst Ahalibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
der Fürst Magdiel, der Fürst Jram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnet haben in ihrem Erblande. Und Esau ist der Vater der Edomiter.

< Genesis 36 >