< Genesis 36 >
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the descendants of Basemath, Esau’s wife.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
These are the children of Dishan: Uz and Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.