< Genesis 36 >
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
And these [are] the generations of Esau; this is Edom.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
And Esau took to himself wives of the daughters of the Chananites; Ada, the daughter of Aelom the Chettite; and Olibema, daughter of Ana the son of Sebegon, the Evite;
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
and Basemath, daughter of Ismael, sister of Nabaioth.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
And Ada bore to him Eliphas; and Basemath bore Raguel.
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
And Olibema bore Jeus, and Jeglom, and Core; these [are] the sons of Esau, which were born to him in the land of Chanaan.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and all his possessions, and all his cattle, and all that he had got, and all things whatever he had acquired in the land of Chanaan; and Esau went forth from the land of Chanaan, from the face of his brother Jacob.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
And Esau lived in mount Seir; Esau, he is Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
And these [are] the generations of Esau, the father of Edom in the mount Seir.
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
And these [are] the names of the sons of Esau. Eliphas, the son of Ada, the wife of Esau; and Raguel, the son of Basemath, wife of Esau.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
And the sons of Eliphas were Thaeman, Omar, Sophar, Gothom, and Kenez.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
And Thamna was a concubine of Eliphaz, the son of Esau; and she bore Amalec to Eliphas. These [are] the sons of Ada, the wife of Esau.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
And these [are] the sons of Raguel; Nachoth, Zare, Some, and Moze. These were the sons of Basemath, wife of Esau.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
And these [are] the sons of Olibema, the daughter of Ana, the son of Sebegon, the wife of Esau; and she bore to Esau, Jeus, and Jeglom, and Core.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
These [are] the chiefs of the son of Esau, [even] the sons of Eliphas, the firstborn of Esau; chief Thaeman, chief Omar, chief Sophar, chief Kenez,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
chief Core, chief Gothom, chief Amalec. These [are] the chiefs of Eliphas, in the land of Edom; these are the sons of Ada.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
And these [are] the sons of Raguel, the son of Esau; chief Nachoth, chief Zare, chief Some, chief Moze. These [are] the chiefs of Raguel, in the land of Edom; these are the sons of Basemath, wife of Esau.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
And these [are] the sons of Olibema, wife of Esau; chief Jeus, chief Jeglom, chief Core. These [are] the chiefs of Olibema, daughter of Ana, wife of Esau.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
These [are] the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
And these [are] the sons of Seir, the Chorrhite, who inhabited the land; Lotan, Sobal, Sebegon, Ana,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
and Deson, and Asar, and Rison. These [are] the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
And the sons of Lotan [were] Chorrhi and Haeman; and the sister of Lotan, Thamna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
And these [are] the sons of Sobal; Golam, and Manachath, and Gaebel, and Sophar, and Omar.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
And these [are] the sons of Sebegon; Aie, and Ana; this is the Ana who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Sebegon.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
And these [are] the sons of Ana; Deson—and Olibema [was] daughter of Ana.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
And these [are] the sons of Deson; Amada, and Asban, and Ithran, and Charrhan.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
And these [are] the sons of Asar; Balaam, and Zucam, and Jucam.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
And these [are] the sons of Rison; Hos, and Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
And these [are] the chiefs of Chorri; chief Lotan, chief Sobal, chief Sebegon, chief Ana,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
chief Deson, chief Asar, chief Rison. These [are] the chiefs of Chorri, in their principalities in the land of Edom.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
these [are] the kings which reigned in Edom, before a king reigned in Israel.
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
And Balac, son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city [was] Dennaba.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
And Balac died; and Jobab, son of Zara, from Bosorrha reigned in his stead.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
And Jobab died; and Asom, from the land of the Thaemanites, reigned in his stead.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
And Asom died; and Adad son of Barad, who cut off Madiam in the plain of Moab, ruled in his stead; and the name of his city was Getthaim.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Samada died; and Saul of Rhooboth by the river reigned in his stead.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
And Saul died; and Ballenon the son of Achobor reigned in his stead.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
And Ballenon the son of Achobor died; and Arad the son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor; and the name of his wife was Metebeel, daughter of Matraith, son of Maizoob.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
These [are] the names of the chiefs of Esau, in their tribes, according to their place, in their countries, and in their nations; chief Thamna, chief Gola, chief Jether,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
chief Olibema, chief Helas, chief Phinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
chief Kenez, chief Thaeman, chief Mazar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
chief Magediel, chief Zaphoin. These are the chiefs of Edom in their dwelling-places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.