< Genesis 36 >

1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Magi e joka Esau (ma tiende ni Edom).
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
Esau nokendo nyi Kanaan: Ada nyar Elon ja-Hiti, kod Oholibama nyar Ana ma nyakwar Zibeon ja-Hivi,
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
gi Basemath nyar Ishmael kendo ma nyamin Nebayoth.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Ada nonywolone Esau Elifaz, to Basemath nonywolo Reuel,
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
kendo Oholibama nonywolo Jeush, Jalam kod Kora. Magi ema ne yawuot Esau, mane onywol Kanaan.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Esau nokawo monde, yawuote, nyige kod joode duto kaachiel gi jambe duto kod mwandu duto mane oyudo Kanaan, kendo nodhi e piny moro mabor gi Jakobo owadgi.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Mwandugi ne ngʼeny makoro ne ok ginyal dak kamoro achiel; piny mane gidakie ne tin ma ok nyal romogi nikech kwethgi.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Kuom mano Esau (ma tiende ni Edom) nodhi odak e piny gode man Seir.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Ma e nonro mar joka Esau ma kwar jo-Edom manodak e piny gode mar Seir.
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Magi e nying yawuot Esau: Elifaz wuod Esau mane Ada onywolone, kod Reuel wuod Esau mane Basemath onywolone.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Elifaz nonywolo: Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Elifaz wuod Esau bende ne nigi jatich madhako miluongo ni Timna mane onywolone Amalek. Magi ema ne nyikwa Ada chi Esau.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza. Magi ema ne nyikwa Basemath chi Esau.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Yawuot Oholibama, chi Esau ma nyar Ana kendo nyakwar Zibeon mane onywolone Esau ne gin: Jeush, Jalam kod Kora.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
Magi ema ne jodong joka Esau: Yawuot Elifaz ma wuod Esau makayo gin: Jaduongʼ Teman, Omar, Zefo, Kenaz,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
Kora, Gatam kod Amalek magi e jodongo ma nyikwa Elifaz mane odak Edom; bende ne gin nyikwa Ada.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Yawuot Reuel wuod Esau ne gin: Jaduongʼ Nahath, Zera, Shama kod Miza. Magi e jodongo ma nyikwa Reuel mane odak Edom; bende ne gin nyikwa Basemath chi Esau.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Yawuot Oholibama ma chi Esau gin: Jaduongʼ Jeush, Jalam kod Kora. Magi ema ne jodongo mowuok kuom Oholibama ma chi Esau nyar Ana.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Magi ema ne yawuot Esau (ma tiende ni Edom), kendo magi ema ne jodong-gi.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Magi ema ne yawuot Seir ja-Hori, mane odak e gwengʼno: Lotan, Shobal, Zibeon, Ana,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Dishon, Ezer, kod Dishan. Yawuot Seir gi, mane odak Edom ema ne jodong jo-Hori.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Lotan nonywolo: Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Shobal nonywolo: Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Zibeon nonywolo: Aiya, kod Ana. (Ma e Ana mane ofwenyo thidhna mar pi maliet e thim kane oyudo okwayo punde wuon mare Zibeon.)
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Ana nonywolo: Dishon, kod Oholibama nyar Ana.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Dishon nonywolo: Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Ezer nonywolo: Bilhan, Zavan kod Akan.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
Dishan nonywolo: Uz kod Aran.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
Magi ema ne jodong jo-Hori: Lotan, Shobal, Zibeon, Ana,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
Dishon, Ezer kod Dishan. Magi ema ne jodong jo-Hori, kaluwore gi dhoutgi e piny mar Seir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi:
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Bela wuod Beor nobedo ruodh Edom. Dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad, mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Kane Baal-Hanan wuod Akbor otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred, ma nyar Me-Zahab.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Koro magi e jodong joka Esau gi nying-gi, kaluwore gi dhoutgi kod pinjegi: Timna, Alva, Jetheth,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
Oholibama, Ela, Pinon,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
Magdiel kod Iram. Magi ema ne jodong Edom, kaluwore gi dakgi e piny mane gikawo kaka margi. Ma e chal Esau, kwar jo-Edom.

< Genesis 36 >