< Genesis 34 >
1 egressa est autem Dina filia Liae ut videret mulieres regionis illius
One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the women in that area.
2 quam cum vidisset Sychem filius Emor Evei princeps terrae illius adamavit et rapuit et dormivit cum illa vi opprimens virginem
Shechem, one of the sons of Hamor, the ruler of that area who was descended from the Hiv people-group, saw her. He wanted her. So he grabbed her and forced her to have sex [EUP] with him.
3 et conglutinata est anima eius cum ea tristemque blanditiis delinivit
He [SYN] was very much attracted to her, and fell in love with her, and he tried to get her to love him.
4 et pergens ad Emor patrem suum accipe mihi inquit puellam hanc coniugem
So Shechem said to his father Hamor, “Please get this girl for me. I want her to become my wife!”
5 quod cum audisset Iacob absentibus filiis et in pastu occupatis pecorum siluit donec redirent
Jacob very soon found out that his daughter Dinah had been disgraced/defiled. But his sons were in the fields with his livestock, so he did nothing about it until they returned home.
6 egresso autem Emor patre Sychem ut loqueretur ad Iacob
In the meantime, Shechem’s father Hamor went to talk with Jacob.
7 ecce filii eius veniebant de agro auditoque quod acciderat irati sunt valde eo quod foedam rem esset operatus in Israhel et violata filia Iacob rem inlicitam perpetrasset
While they were still talking, Jacob’s sons came in from the field. When they found out what had happened, they were shocked and very angry. They said, “Shechem has done something that is very disgraceful among us Israeli people, something that never should be done!”
8 locutus est itaque Emor ad eos Sychem filii mei adhesit anima filiae vestrae date eam illi uxorem
But Hamor said to them, “My son Shechem really likes this girl. Please allow him to marry her.
9 et iungamus vicissim conubia filias vestras tradite nobis et filias nostras accipite
Let’s make an agreement: You will give your daughters to our young men to be their wives, and we will give our daughters to your young men to be their wives.
10 et habitate nobiscum terra in potestate vestra est exercete negotiamini et possidete eam
You can live among us, and live anywhere in our land that you wish. You can buy and sell things (OR, travel around) and if you find land that you want, then you can buy it.”
11 sed et Sychem ad patrem et ad fratres eius ait inveniam gratiam coram vobis et quaecumque statueritis dabo
Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “If you feel good toward me and do what I am asking for, I will give you whatever you ask for.
12 augete dotem munera postulate libens tribuam quod petieritis tantum date mihi puellam hanc uxorem
Tell me what gifts you want and what bride price you want, and I will give you what you ask for. I just want you to give the girl to me to be my wife.”
13 responderunt filii Iacob Sychem et patri eius in dolo saevientes ob stuprum sororis
But because Shechem had done a shameful thing to their sister Dinah, the sons of Jacob deceived Shechem and his father Hamor
14 non possumus facere quod petitis nec dare sororem nostram homini incircumciso quod inlicitum et nefarium est apud nos
by saying to them, “No, we cannot do that. We cannot give our sister to be the wife of a man who is not circumcised, because that would be a shameful thing for us to do.
15 sed in hoc valebimus foederari si esse volueritis nostri similes et circumcidatur in vobis omne masculini sexus
We will do that only if you do one thing: You must become like us by circumcising all the males that are among you.
16 tunc dabimus et accipiemus mutuo filias nostras ac vestras et habitabimus vobiscum erimusque unus populus
Then we will give our daughters to your young men to be your wives, and we will take your daughters to be the wives of our young men. We will live among you, and we will become one people-group.
17 sin autem circumcidi nolueritis tollemus filiam nostram et recedemus
But if you will not agree to being circumcised, we will take our sister and go back to our land.”
18 placuit oblatio eorum Emor et Sychem filio eius
What they said pleased Hamor and his son Shechem.
19 nec distulit adulescens quin statim quod petebatur expleret amabat enim puellam valde et ipse erat inclitus in omni domo patris sui
Shechem was very much in love with Jacob’s daughter, so he quickly agreed to do what they suggested.
20 ingressique portam urbis locuti sunt populo
Shechem went with Hamor to the meeting place near the city gate, and they spoke to the city leaders, saying,
21 viri isti pacifici sunt et volunt habitare nobiscum negotientur in terra et exerceant eam quae spatiosa et lata cultoribus indiget filias eorum accipiemus uxores et nostras illis dabimus
“These men are friendly toward us. We should let them live here and travel around (OR, buy and sell things) and if they find land that they want, they can buy it. There is plenty of land for them to live here. Our young men can marry their daughters, and their young men can marry our daughters.
22 unum est quod differtur tantum bonum si circumcidamus masculos nostros ritum gentis imitantes
But these men will agree to live among us and become one people-group with us only if all our males are circumcised, as they are.
23 et substantia eorum et pecora et cuncta quae possident nostra erunt tantum in hoc adquiescamus et habitantes simul unum efficiemus populum
But if we do that, just think! Their livestock and their possessions and their other animals will become ours [RHQ]! So we should agree to do what they suggest, and then they will live among us!”
24 adsensi sunt omnes circumcisis cunctis maribus
Shechem was the most respected person in his father’s household, so all the men who were there at the city gate agreed to what Hamor and Shechem suggested. So every male in the city was circumcised.
25 et ecce die tertio quando gravissimus vulnerum dolor est arreptis duo Iacob filii Symeon et Levi fratres Dinae gladiis ingressi sunt urbem confidenter interfectisque omnibus masculis
On the third day after that, when the men of the city were still sore because of being circumcised, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, who were Dinah’s brothers, took their swords and entered the city without anyone opposing them, and killed all the men.
26 Emor et Sychem pariter necaverunt tollentes Dinam de domo Sychem sororem suam
They even killed Hamor and his son Shechem. Then they took Dinah out of Shechem’s house and left the city.
27 quibus egressis inruerunt super occisos ceteri filii Iacob et depopulati sunt urbem in ultionem stupri
Then the other sons of Jacob went into the city where all those dead bodies were. They (looted/took everything in) the city to get revenge for the shameful thing that had been done to their sister.
28 oves eorum et armenta et asinos cunctaque vastantes quae in domibus et in agris erant
They took away the people’s sheep and goats, their cattle, their donkeys, and everything else that they wanted from inside the city and from out in the countryside.
29 parvulos quoque et uxores eorum duxere captivas
They took away everything that was valuable, even the children and the women. They seized and took away everything that was in the houses.
30 quibus patratis audacter Iacob dixit ad Symeon et Levi turbastis me et odiosum fecistis Chananeis et Ferezeis habitatoribus terrae huius nos pauci sumus illi congregati percutient me et delebor ego et domus mea
Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have caused a lot of trouble for me! Now the Canaan people-group and the Perizzi people-group and everyone else who lives in this land will (hate me/say my name stinks)! I do not have many men to fight for us, so if they all gather together and come to me and attack us, they will destroy us and all our household!”
31 responderunt numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra
But they replied, “(Should we have allowed Shechem to treat our sister like a prostitute?/We could not just let Shechem treat our sister like a prostitute!)” [RHQ]