< Genesis 17 >
1 postquam vero nonaginta et novem annorum esse coeperat apparuit ei Dominus dixitque ad eum ego Deus omnipotens ambula coram me et esto perfectus
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前作完全人,
2 ponamque foedus meum inter me et te et multiplicabo te vehementer nimis
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
3 cecidit Abram pronus in faciem
亞伯蘭俯伏在地;上帝又對他說:
4 dixitque ei Deus ego sum et pactum meum tecum erisque pater multarum gentium
「我與你立約:你要作多國的父。
5 nec ultra vocabitur nomen tuum Abram sed appellaberis Abraham quia patrem multarum gentium constitui te
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
6 faciamque te crescere vehementissime et ponam in gentibus regesque ex te egredientur
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
7 et statuam pactum meum inter me et te et inter semen tuum post te in generationibus suis foedere sempiterno ut sim Deus tuus et seminis tui post te
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
8 daboque tibi et semini tuo terram peregrinationis tuae omnem terram Chanaan in possessionem aeternam eroque Deus eorum
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的上帝。」
9 dixit iterum Deus ad Abraham et tu ergo custodies pactum meum et semen tuum post te in generationibus suis
上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
10 hoc est pactum quod observabitis inter me et vos et semen tuum post te circumcidetur ex vobis omne masculinum
你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
11 et circumcidetis carnem praeputii vestri ut sit in signum foederis inter me et vos
你們都要受割禮;這是我與你們立約的證據。
12 infans octo dierum circumcidetur in vobis omne masculinum in generationibus vestris tam vernaculus quam empticius circumcidetur et quicumque non fuerit de stirpe vestra
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
13 eritque pactum meum in carne vestra in foedus aeternum
你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
14 masculus cuius praeputii caro circumcisa non fuerit delebitur anima illa de populo suo quia pactum meum irritum fecit
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
15 dixit quoque Deus ad Abraham Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai sed Sarram
上帝又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
16 et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo
我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
17 cecidit Abraham in faciem et risit dicens in corde suo putasne centenario nascetur filius et Sarra nonagenaria pariet
亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
18 dixitque ad Deum utinam Ismahel vivat coram te
亞伯拉罕對上帝說:「但願以實瑪利活在你面前。」
19 et ait Deus ad Abraham Sarra uxor tua pariet tibi filium vocabisque nomen eius Isaac et constituam pactum meum illi in foedus sempiternum et semini eius post eum
上帝說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
20 super Ismahel quoque exaudivi te ecce benedicam ei et augebo et multiplicabo eum valde duodecim duces generabit et faciam illum in gentem magnam
至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
21 pactum vero meum statuam ad Isaac quem pariet tibi Sarra tempore isto in anno altero
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
22 cumque finitus esset sermo loquentis cum eo ascendit Deus ab Abraham
上帝和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
23 tulit autem Abraham Ismahelem filium suum et omnes vernaculos domus suae universosque quos emerat cunctos mares ex omnibus viris domus suae et circumcidit carnem praeputii eorum statim in ipsa die sicut praeceperat ei Deus
正當那日,亞伯拉罕遵着上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
24 nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
25 et Ismahel filius eius tredecim annos impleverat tempore circumcisionis suae
他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
26 eadem die circumcisus est Abraham et Ismahel filius eius
正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
27 et omnes viri domus illius tam vernaculi quam empticii et alienigenae pariter circumcisi sunt
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。