< Genesis 14 >

1 factum est autem in illo tempore ut Amrafel rex Sennaar et Arioch rex Ponti et Chodorlahomor rex Aelamitarum et Thadal rex Gentium
And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,
2 inirent bellum contra Bara regem Sodomorum et contra Bersa regem Gomorrae et contra Sennaab regem Adamae et contra Semeber regem Seboim contraque regem Balae ipsa est Segor
that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela — the same is Zoar.
3 omnes hii convenerunt in vallem Silvestrem quae nunc est mare Salis
All these came as allies unto the vale of Siddim — the same is the Salt Sea.
4 duodecim enim annis servierant Chodorlahomor et tertiodecimo anno recesserunt ab eo
Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
5 igitur anno quartodecimo venit Chodorlahomor et reges qui erant cum eo percusseruntque Rafaim in Astharothcarnaim et Zuzim cum eis et Emim in Savecariathaim
And in the fourteenth year came Chedorlaomer and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,
6 et Chorreos in montibus Seir usque ad campestria Pharan quae est in solitudine
and the Horites in their mount Seir, unto El-paran, which is by the wilderness.
7 reversique sunt et venerunt ad fontem Mesfat ipsa est Cades et percusserunt omnem regionem Amalechitarum et Amorreum qui habitabat in Asasonthamar
And they turned back, and came to En-mishpat — the same is Kadesh — and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar.
8 et egressi sunt rex Sodomorum et rex Gomorrae rexque Adamae et rex Seboim necnon et rex Balae quae est Segor et direxerunt contra eos aciem in valle Silvestri
And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela — the same is Zoar; and they set the battle in array against them in the vale of Siddim;
9 scilicet adversum Chodorlahomor regem Aelamitarum et Thadal regem Gentium et Amrafel regem Sennaar et Arioch regem Ponti quattuor reges adversus quinque
against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings against the five.
10 vallis autem Silvestris habebat puteos multos bituminis itaque rex Sodomorum et Gomorrae terga verterunt cecideruntque ibi et qui remanserant fugerunt ad montem
Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain.
11 tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrae et universa quae ad cibum pertinent et abierunt
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
12 necnon et Loth et substantiam eius filium fratris Abram qui habitabat in Sodomis
And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
13 et ecce unus qui evaserat nuntiavit Abram Hebraeo qui habitabat in convalle Mambre Amorrei fratris Eschol et fratris Aner hii enim pepigerant foedus cum Abram
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew — now he dwelt by the terebinths of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram.
14 quod cum audisset Abram captum videlicet Loth fratrem suum numeravit expeditos vernaculos suos trecentos decem et octo et persecutus est eos usque Dan
And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
15 et divisis sociis inruit super eos nocte percussitque eos et persecutus est usque Hoba quae est ad levam Damasci
And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
16 reduxitque omnem substantiam et Loth fratrem suum cum substantia illius mulieres quoque et populum
And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
17 egressus est autem rex Sodomorum in occursum eius postquam reversus est a caede Chodorlahomor et regum qui cum eo erant in valle Save quae est vallis Regis
And the king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that were with him, at the vale of Shaveh — the same is the King's Vale.
18 at vero Melchisedech rex Salem proferens panem et vinum erat enim sacerdos Dei altissimi
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine; and he was priest of God the Most High.
19 benedixit ei et ait benedictus Abram Deo excelso qui creavit caelum et terram
And he blessed him, and said: 'Blessed be Abram of God Most High, Maker of heaven and earth;
20 et benedictus Deus excelsus quo protegente hostes in manibus tuis sunt et dedit ei decimas ex omnibus
and blessed be God the Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand.' And he gave him a tenth of all.
21 dixit autem rex Sodomorum ad Abram da mihi animas cetera tolle tibi
And the king of Sodom said unto Abram: 'Give me the persons, and take the goods to thyself.'
22 qui respondit ei levo manum meam ad Dominum Deum excelsum possessorem caeli et terrae
And Abram said to the king of Sodom: 'I have lifted up my hand unto the LORD, God Most High, Maker of heaven and earth,
23 quod a filo subteminis usque ad corrigiam caligae non accipiam ex omnibus quae tua sunt ne dicas ego ditavi Abram
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say: I have made Abram rich;
24 exceptis his quae comederunt iuvenes et partibus virorum qui venerunt mecum Aner Eschol et Mambre isti accipient partes suas
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.'

< Genesis 14 >