< Genesis 10 >

1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 Eveum et Araceum Sineum
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 et Aduram et Uzal Decla
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 et Ebal et Abimahel Saba
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।

< Genesis 10 >