< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Ito ang mga kaapu-apuhan ng mga anak na lalaki ni Noe, iyon ay, sina Sem, Ham at Jafet. Nagkaanak sila ng mga lalaki pagkatapos ng baha.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Ang mga anak na lalaki ni Japet ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Ang mga anak na lalaki ni Gomer ay sina Askenaz, Rifat, Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Ang mga anak na lalaki ni Jovan ay sina Elisha, Tarsis, Kitim at Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Mula sa mga ito humiwalay ang mga taong taga baybay-dagat at umalis papunta sa kani-kanilang mga lupain, bawat isa ay may sariling wika, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga bansa.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Ang mga anak na lalaki ni Ham ay sina Cus, Mizraim, Put, at Canaan.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Ang mga anak na lalaki ni Cus ay sina Seba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak na lalaki ni Raama ay sina Sheba at Didan.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Si Cus ang naging ama ni Nimrod, ang naging kauna-unahang manlulupig sa mundo.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Siya ay isang mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh. Kaya ang mga ito'y sinabi, “Tulad ni Nimrod, na mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh.”
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Ang naunang mga sentro ng kanyang kaharian ay ang Babel, Eric, Acad at Calne, sa lupain ng Sinar.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Mula sa lupaing iyon siya ay pumunta sa Asiria at tinatag ang Nineve, Rehoboth Ir, Cale,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Si Mizraim ang naging ama ng mga Ludites, mga Anamites, mga Lehabites, mga Napthuhites,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
ng mga Pathrusites, mga Casluhites (kung kanino nagmula ang mga Filisteo), at mga Caphtorites.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Si Canaan ang naging ama ni Sidon, na kanyang panganay, at ni Heth,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
gayundin ng mga Jebuseo, ng mga Amoreo, ng mga Gergeseo,
17 Eveum et Araceum Sineum
ng mga Hivita, ng mga Araceo, ng mga Sineo,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
ng mga Arvadeo, ng mga Zemareo at ng mga Hamateo. Pagkatapos kumalat ang mga angkan ng mga Cananeo.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Ang hangganan ng mga Cananeo ay mula sa Sidon, sa direksyon ng Gerar, hanggang sa Gaza, at habang ang isa ay patungong Sodoma, Gomorra, Adma, at Zeboim, hanggang sa Lasha.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Ito ang mga anak na lalaki ni Ham, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, at sa kanilang mga bansa.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Nagkaanak din ng mga lalaki si Sem, ang nakatatandang kapatid na lalaki ni Jafet. Si Sem din ang ninuno ng lahat ng tao sa Eber.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Ang mga anak na lalaki ni Sem ay sina Elam, Asshur, Arfaxad, Lud, at Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Ang mga anak na lalaki ni Aram ay sina Uz, Hul, Gether, at Meshec.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Si Arfaxad ang naging ama ni Shela, at si Shela ang naging ama ni Eber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Si Eber ay may dalawang anak na lalaki. Ang pangalan ng isa ay Peleg, dahil sa kanyang panahon nahati ang mundo. Ang pangalan ng kanyang lalaking kapatid ay Joktan.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Si Joktan ang naging ama nina Almodad, Sheleph, Hazarmavet, Jerah,
27 et Aduram et Uzal Decla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimael, Sheba,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofir, Havila, at Jobab. Ang lahat ng mga ito ay anak ni Joktan.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Ang kanilang nasasakupan ay mula sa Mesha, hangang sa Sephar, ang bundok ng Silangan.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanilang mga angkan at sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, ayon sa kanilang mga bansa.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Ito ang mga angkan ng mga anak na lalaki ni Noe, ayon sa kanilang mga tala ng angkan, ng kanilang mga bansa. Mula sa mga ito nagkahiwalay ang mga bansa at kumalat sa mundo matapos ang baha.