< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 Eveum et Araceum Sineum
Hivi, Archi, Sini,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 et Aduram et Uzal Decla
Hadoram, Usal, Dikela,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimael, Seba,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.