< Genesis 10 >

1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 Eveum et Araceum Sineum
al heveo, al araceo, al sineo,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 et Aduram et Uzal Decla
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.

< Genesis 10 >