< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 Eveum et Araceum Sineum
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 et Aduram et Uzal Decla
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimael, Sabá,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.