< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
A ovo su plemena sinova Nojevijeh, Sima, Hama i Jafeta, kojima se rodiše sinovi poslije potopa.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Sinovi Jafetovi: Gamer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Meseh i Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
A sinovi Gamerovi: Ashanas i Rifat i Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Od njih se razdijeliše ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svojemu i po porodicama svojim, u narodima svojim.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
A sinovi Hamovi: Hus i Mesrain, Fud i Hanan.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
A sinovi Husovi: Sava i Evila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dadan.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Hus rodi i Nevroda; a on prvi bi silan na zemlji;
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Bješe dobar lovac pred Gospodom; zato se kaže: dobar lovac pred Gospodom kao Nevrod.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
A poèetak carstvu njegovu bješe Vavilon i Oreh i Arhad i Halani u zemlji Senaru.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Iz te zemlje izaðe Asur, i sazida Nineviju i Rovot grad i Halah,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
I Dasem izmeðu Ninevije i Halaha; to je grad velik.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
A Mesrain rodi Ludeje i Enemeje i Laveje i Neftaleje,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
I Patroseje i Hasmeje, odakle izaðoše Filisteji i Gaftoreji.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
A Hanan rodi Sidona, prvenca svojega, i Heta,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
I Jevuseja i Amoreja i Gergeseja,
17 Eveum et Araceum Sineum
I Eveja i Arukeja i Aseneja,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
I Aradeja i Samareja i Amateja. A poslije se rasijaše plemena Hananejska.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
I bjehu meðe Hananejske od Sidona iduæi na Gerar pa do Gaze, i iduæi na Sodom i Gomor i Adamu i Sevojim pa do Dasa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
To su sinovi Hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
I Simu rodiše se sinovi, najstarijemu bratu Jafetovu, ocu svijeh sinova Everovijeh.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Sinovi Simovi bjehu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
A Everu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Falek, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja, a bratu njegovu ime Jektan.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha,
27 et Aduram et Uzal Decla
I Odora i Evila i Deklu,
28 et Ebal et Abimahel Saba
I Evala i Avimaila i Savu,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
I Ufira i Evilu i Jovava; ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istoènijeh.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim;
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
To su porodice sinova Nojevijeh po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdijeliše narodi po zemlji poslije potopa.