< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
17 Eveum et Araceum Sineum
Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
27 et Aduram et Uzal Decla
Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.