< Genesis 10 >

1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 Eveum et Araceum Sineum
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 et Aduram et Uzal Decla
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< Genesis 10 >