< Genesis 10 >

1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
17 Eveum et Araceum Sineum
lomHivi lomArki lomSini
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
27 et Aduram et Uzal Decla
loHadoramu loUzali loDikila
28 et Ebal et Abimahel Saba
loObali loAbhimayeli loShebha
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.

< Genesis 10 >