< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 Eveum et Araceum Sineum
ヒビ族アルキ族セニ族
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 et Aduram et Uzal Decla
ハドラム、ウザル、デクラ
28 et Ebal et Abimahel Saba
オバル、アビマエル、シバ
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり