< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 Eveum et Araceum Sineum
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 et Aduram et Uzal Decla
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimaèl, Saba,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.