< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
17 Eveum et Araceum Sineum
orang Hewi, Arki, Sini,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27 et Aduram et Uzal Decla
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimael, Syeba,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.