< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 Eveum et Araceum Sineum
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 et Aduram et Uzal Decla
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimael, Scheba,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.