< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 Eveum et Araceum Sineum
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 et Aduram et Uzal Decla
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Obal, Abimael, gi Sheba
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.