< Genesis 10 >
1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
迦南生長子西頓,又生赫
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 Eveum et Araceum Sineum
希未人、亞基人、西尼人、
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 et Aduram et Uzal Decla
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 et Ebal et Abimahel Saba
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。