< Genesis 10 >

1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
১০শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
১১সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
১২রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
১৩আর লূদীয়, অনামীয়,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
১৪লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
১৫এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
১৬যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
17 Eveum et Araceum Sineum
১৭হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
১৮অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
১৯সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
২০নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
২১যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
২২শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
২৩অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
২৪আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
২৫এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
২৬যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
27 et Aduram et Uzal Decla
২৭হদোরাম, উষল, দিক্ল,
28 et Ebal et Abimahel Saba
২৮ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
২৯ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
৩০মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
৩১নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
৩২নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।

< Genesis 10 >