< Genesis 10 >

1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Սրանք են Նոյի որդիների՝ Սէմի, Քամի, Յաբէթի սերունդները. ջրհեղեղից յետոյ որդիներ ծնուեցին նրանց:
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Յաբէթի որդիներն են Գամերը, Մագոգը, Մադան, Յաւանը, Ելիսան, Թոբէլը, Մոսոքը եւ Թիրասը:
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Գամերի որդիներն են Ասքանազը, Րիփաթը եւ Թորգոման:
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Յաւանի որդիներն են Ելիսան ու Թարսիսը, կիտացիներն ու ռոդացիները:
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Սրանցից է, որ բաժանուեցին եւ ծովեզերքում բնակութիւն հաստատեցին ժողովուրդները՝ իւրաքանչիւրն ըստ իր երկրում ունեցած լեզուների եւ տոհմերի:
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Քամի որդիներն են Քուշն ու Մեստրեմը, Փուդն ու Քանանը:
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Քուշի որդիներն են Սաբան, Եւիլան, Սաբաթան, Ռեգման եւ Սաբակաթան: Ռեգմայի որդիներն են Սաբան եւ Յուդադանը:
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Քուշը ծնեց Նեբրոթին: Նա առաջին հսկան էր երկրի վրայ:
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Նա քաջ որսորդ էր Աստծու առաջ: Դրա համար էլ ասոյթ դարձաւ. «Նեբրոթի պէս քաջ է Տէր Աստծու առաջ»:
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Նրա թագաւորութիւնն սկիզբ առաւ Բաբելոնում եւ ընդգրկում էր Որէքը, Աքադն ու Քաղանէն, որոնք գտնւում էին Սենաար երկրում:
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Նեբրոթն ելաւ այդ երկրից ու գնաց Ասուր, կառուցեց Նինուէն, Ռոբոթ քաղաքը, Քաղանը,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
ինչպէս նաեւ Նինուէի ու Քաղանի միջեւ գտնուող Դասեմանը: Սա մեծ քաղաք էր:
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Մեստրեմը սերեց լուդիիմացիներին, սենիիմացիներին, սաղբիիմացիներին, հեփթաղիիմացիներին,
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
պատրոսոնիիմացիներին եւ քասղոնիիմացիներին, որոնցից սկիզբ առան փղշտացիներն ու կափթոորիմացիները:
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Քանանը ծնունդ տուեց Սիդոնին՝ իր անդրանիկ որդուն, քետացիներին,
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
յեբուսացիներին, ամորհացիներին, գերգեսացիներին,
17 Eveum et Araceum Sineum
խեւացիներին, արուակացիներին, ամինացիներին,
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
արադիոնացիներին, սամարացիներին եւ ամաթացիներին: Դրանից յետոյ սփռուեցին քանանացիների ցեղերը:
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Քանանացիների սահմանները ձգուեցին Սիդոնից մինչեւ Գերարա, որ Գազայի մօտ էր, մինչեւ Սոդոմ եւ Գոմոր, Ադամայից ու Սեբոյիմից մինչեւ Լասա:
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Ահա սրանք են Քամի որդիներն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց լեզուների, իրենց երկրների ու իրենց տոհմերի:
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Յաբէթի երէց եղբայրը՝ Սէմը, որ Եբերի բոլոր որդիների նախահայրն էր, նոյնպէս ծնեց որդիներ:
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Սեմի որդիներն են Ելամը, Ասուրը, Արփաքսադը, Լուդն ու Արամը:
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Արամի որդիներն են Հուսը, Եմուղը, Գադերն ու Մոսոքը:
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Արփաքսադը ծնեց Կայնանին, Կայնանը ծնեց Սաղային, իսկ Սաղան ծնեց Եբերին:
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Եբերը ծնեց երկու որդի. մէկի անունը Փաղէկ էր, որովհետեւ նրա օրօք ցրուեցին մարդիկ, իսկ եղբօր անունը Յեկտան էր:
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Յեկտանը ծնեց Էլմոդադին, Սալէքին, Ասարմոդին, Յարաքին,
27 et Aduram et Uzal Decla
Յոդորամին, Եզէլին, Դեկլային,
28 et Ebal et Abimahel Saba
Գեբաղին, Աբիմէէլին, Սաբէիին,
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ուփիրին, Եւիլային ու Յոբաբին: Սրանք բոլորը Յեկտանի որդիներն են:
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Նրանք բնակութիւն հաստատեցին Մասէից մինչեւ Սոփերա, որ գտնւում էր արեւելեան լերան կողմը:
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Ահա սրանք են Սէմի որդիներն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց լեզուների, իրենց երկրի ու տոհմերի:
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Այս է Նոյի որդիների ցեղերի ծննդաբանութիւնն ըստ իրենց տոհմերի: Ջրհեղեղից յետոյ աշխարհով մէկ սփռուած ժողովուրդները սրանցից են առաջացել:

< Genesis 10 >