+ Genesis 1 >

1 in principio creavit Deus caelum et terram
In the beginning God created the heaven and the earth.
2 terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi et spiritus Dei ferebatur super aquas
And the earth was without form and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God was waving over the face of the waters.
3 dixitque Deus fiat lux et facta est lux
And God said, Let there be light; and there was light.
4 et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras
And God saw the light that it was good; and God divided between the light and the darkness.
5 appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unus
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And it was evening and it was morning, the first day.
6 dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis
And God said, Let there be an expansion in the midst of the waters, and let it divide between waters and waters.
7 et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita
And God made the expansion, and divided between the waters which were under the expansion and the waters which were above the expansion: and it was so.
8 vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus
And God called the expansion Heaven. And it was evening and it was morning, the second day.
9 dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land be visible: and it was so.
10 et vocavit Deus aridam terram congregationesque aquarum appellavit maria et vidit Deus quod esset bonum
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters he called Seas: and God saw that it was good.
11 et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est ita
And God said, Let the earth bring forth grass, herbs yielding seed, fruit-trees yielding fruit after their kind, in which its seed is upon the earth: and it was so.
12 et protulit terra herbam virentem et adferentem semen iuxta genus suum lignumque faciens fructum et habens unumquodque sementem secundum speciem suam et vidit Deus quod esset bonum
And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees yielding fruit, in which its seed is after their kind: and God saw that it was good.
13 factumque est vespere et mane dies tertius
And it was evening and it was morning, the third day.
14 dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos
And God said, Let there be lights in the expansion of the heaven to divide between the day and the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years;
15 ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita
And let them be for lights in the expansion of the heaven, to give light upon the earth: and it was so.
16 fecitque Deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei et luminare minus ut praeesset nocti et stellas
And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars.
17 et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram
And God set them in the expansion of the heaven to give light upon the earth,
18 et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum
And to rule by day and by night, and to divide between the light and the darkness: and God saw that it was good.
19 et factum est vespere et mane dies quartus
And it was evening and it was morning, the fourth day.
20 dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli
And God said, Let the waters bring forth abundantly moving creatures that have life, and fowl that may fly above the earth in the open expansion of the heaven.
21 creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum
And God created the great sea-monsters, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly after their kind, and every winged fowl after its kind: and God saw that it was good.
22 benedixitque eis dicens crescite et multiplicamini et replete aquas maris avesque multiplicentur super terram
And God blessed them, saying, Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let the fowl multiply on the earth.
23 et factum est vespere et mane dies quintus
And it was evening and it was morning, the fifth day.
24 dixit quoque Deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est ita
And God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind: and it was so.
25 et fecit Deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit Deus quod esset bonum
And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after its kind: and God saw that it was good.
26 et ait faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram et praesit piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque terrae omnique reptili quod movetur in terra
And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and they shall have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heaven, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
27 et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos
And God created man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.
28 benedixitque illis Deus et ait crescite et multiplicamini et replete terram et subicite eam et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli et universis animantibus quae moventur super terram
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heaven, and over every living thing that moveth upon the earth.
29 dixitque Deus ecce dedi vobis omnem herbam adferentem semen super terram et universa ligna quae habent in semet ipsis sementem generis sui ut sint vobis in escam
And God said, Behold I have given unto you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree on which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food.
30 et cunctis animantibus terrae omnique volucri caeli et universis quae moventur in terra et in quibus est anima vivens ut habeant ad vescendum et factum est ita
And to every beast of the earth, and to every fowl of the heaven, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, [I have given] every green herb for food: and it was so.
31 viditque Deus cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus
And God saw every thing that he had made, and behold, it was very good. And it was evening and it was morning, the sixth day.

+ Genesis 1 >