< Galatas 5 >

1 state et nolite iterum iugo servitutis contineri
Stand firm therefore in the liberty by which Meshikha has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
2 ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Meshikha will profit you nothing.
3 testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4 evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis
You are alienated from Meshikha, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
For we, through the Rukha, by faith wait for the hope of righteousness.
6 nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
For in Meshikha Yeshua neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7 currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 persuasio non est ex eo qui vocat vos
This persuasion is not from him who calls you.
9 modicum fermentum totam massam corrumpit
A little yeast grows through the whole lump.
10 ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille
I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11 ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 utinam et abscidantur qui vos conturbant
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem
For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
14 omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
15 quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
16 dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
But I say, walk by the Rukha, and you will not carry out the desires of the flesh.
17 caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
For the flesh lusts against the Rukha, and the Rukha against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 quod si spiritu ducimini non estis sub lege
But if you are led by the Rukha, you are not under the law.
19 manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria
Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
22 fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
But the fruit of the Rukha is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis
Those who belong to Meshikha have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 si vivimus spiritu spiritu et ambulemus
If we live by the Rukha, let us also walk by the Rukha.
26 non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.

< Galatas 5 >