< Galatas 1 >

1 Paulus apostolus non ab hominibus neque per hominem sed per Iesum Christum et Deum Patrem qui suscitavit eum a mortuis
Paul, ekjon apostle- manu pora nohoi aru manu laga itcha pora nohoi, kintu Jisu Khrista aru Baba Isor pora, kun he Taike mora pora jinda kori dise-
2 et qui mecum sunt omnes fratres ecclesiis Galatiae
aru moi logote thaka sob bhai khan, Galatia jaga laga girja khan ke:
3 gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo
Baba laga anugrah aru Jisu Khrista laga morom apuni khan logote hodai thaki bole di bhi.
4 qui dedit semet ipsum pro peccatis nostris ut eriperet nos de praesenti saeculo nequam secundum voluntatem Dei et Patris nostri (aiōn g165)
Moi khan ke etu yug laga paap pora bacha bole nimite, Khrista kun Tai nijor laga jibon di dise, moi khan laga Baba laga itcha nimite, (aiōn g165)
5 cui est gloria in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
sob mohima Isor laga he hobole dibi hodai aru hodai nimite. Amen. (aiōn g165)
6 miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud evangelium
Moi asurit hoi jaise apuni khan iman joldi dusra manu khan alag susamachar prochar kora laga kotha phale jai ase aru Khrista laga anugrah juntu te apuni khan ke matise etu pora dur hoi ase,
7 quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi
aru bhi dusra susamachar prochar kora laga kotha ase kowa nohoi, kintu kunba manu digdar kori bole mon thaka bhi ase aru Khrista laga susamachar kotha ke ulta kori diya manu khan bhi ase.
8 sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema sit
Kintu jodi kunba sorgodoth aru moi khan hoile bhi kunba apuni khan ke susamachar chari kene dusra susamachar kotha pora prochar kore, taike shrap hobo dibi.
9 sicut praediximus et nunc iterum dico si quis vobis evangelizaverit praeter id quod accepistis anathema sit
Moi khan poila te kowa nisena, aru bhi ekbar moi koi ase, “Jodi kunba apuni ke Isor laga susamachar kotha chari kene dusra phale pora prochar kore, taike shrap kori dibi.”
10 modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem
Moi etiya manu laga itcha kori bole bisari ase na Isor laga itcha kori bole bisari ase? Moi manu ke khushi kori bole bisari ase naki? Jodi moi etiya bhi manu ke khushi kori bole bisari ase koile, moi Khrista laga ekta noukar nohoi.
11 notum enim vobis facio fratres evangelium quod evangelizatum est a me quia non est secundum hominem
Bhai kokai khan, moi apuni khan ke janibole dibo mon ase, moi ki prochar kori ase etu manu pora kotha kowa laga nohoi.
12 neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem Iesu Christi
Kelemane moi etu kun manu pora bhi pa nohoi, aru kun bhi moike sikha nai. Kintu, Jisu Khrista pora he moike sob dikhai dise.
13 audistis enim conversationem meam aliquando in iudaismo quoniam supra modum persequebar ecclesiam Dei et expugnabam illam
Apuni khan moi poila Yehudi niyom te thaka homoi te kineka thakise etu jane, moi kineka kori kene Isor laga girja khan ke kobole napara laga dukh di thakise aru pura khotom kori dibole nimite bisarise.
14 et proficiebam in iudaismo supra multos coetaneos in genere meo abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum
Moi Yehudi niyom te bisi bhal thakise aru moi pora dangor umor thaka manu khan pora bhi moi laga dimag he age thakise, moi nijor manu khan majot pora. Moi laga baba khan laga niyom khan bhal kori kene rakhibole nimite moi hodai taiyar thakise.
15 cum autem placuit ei qui me segregavit de utero matris meae et vocavit per gratiam suam
Kintu jitia Isor, kun moike ama laga pet te thaka homoi pora alag kori dise, aru kun moike Tai laga anugrah te matise, Tai khushi paise
16 ut revelaret Filium suum in me ut evangelizarem illum in gentibus continuo non adquievi carni et sanguini
moi dwara Tai laga Putro dikhai dibole nimite, etu pora moi Tai laga kotha Porjati manu khan ke kobole nimite, moi khun aru gaw mangso te thaka khan logote etu huda hudi kora nai.
17 neque veni Hierosolyma ad antecessores meos apostolos sed abii in Arabiam et iterum reversus sum Damascum
Moi Jerusalem te kun moi laga age te apostle hoi kene thakise taikhan nimite janai. Kintu, moi Arabia desh te jaise aru Damascus sheher te wapas ahi jaise.
18 deinde post annos tres veni Hierosolyma videre Petrum et mansi apud eum diebus quindecim
Titia moi tin saal pichete Jerusalem te jaise aru ta te Cephas ke lok paise aru moi tai logote pondro din tak thakise.
19 alium autem apostolorum vidi neminem nisi Iacobum fratrem Domini
Kintu moi Probhu laga bhai James ke chari kene, aru dusra apostle kunke bhi dikha nai.
20 quae autem scribo vobis ecce coram Deo quia non mentior
Kintu moi apuni khan ke etu chithi te ki likhise, moi Isor laga naam pora koi ase, moi apuni khan ke misa kotha kowa nai.
21 deinde veni in partes Syriae et Ciliciae
Titia moi Syria aru Cilicia laga jaga khan te jaise.
22 eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo
Judea jaga laga girja khan kun Khrista logote ase taikhan ke moi bhal pora najane.
23 tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando nunc evangelizat fidem quam aliquando expugnabat
Kintu taikhan eneka koi thaka to he hunise, “Etu manu kun poila te moi khan ke dukh dise aru sob to khotom kori bole bisarise tai etiya to biswas laga kotha moi khan ke prochar kori ase.”
24 et in me clarificabant Deum
Etu pora taikhan moi logot pora Isor ke stuti dise.

< Galatas 1 >