< Esdræ 2 >

1 hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
2 qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
3 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Waporoshi: 2, 172
4 filii Sephetia trecenti septuaginta duo
Wana wa Shefatia: 372
5 filii Area septingenti septuaginta quinque
Wana wa Ara: 775.
6 filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
7 filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
Wana wa Eliamu: 1, 254.
8 filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
Wana wa Zatu: 945.
9 filii Zacchai septingenti sexaginta
Wana wa Zakai: 760.
10 filii Bani sescenti quadraginta duo
Wana wa Binui: 642.
11 filii Bebai sescenti viginti tres
Wana wa Bebai: 623.
12 filii Azgad mille ducenti viginti duo
Wana wa Azgadi: 1, 222.
13 filii Adonicam sescenti sexaginta sex
Wana wa Adonikamu: 666.
14 filii Beguai duo milia quinquaginta sex
Wana wa Bigwai: 2, 056.
15 filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
Wana wa Adini: 454.
16 filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
17 filii Besai trecenti viginti tres
Wana wa Besai: 323.
18 filii Iora centum duodecim
Wana wa Harifu: 112.
19 filii Asom ducenti viginti tres
Wanaume wa Hashimu: 223.
20 filii Gebbar nonaginta quinque
Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
21 filii Bethleem centum viginti tres
Wanaume wa Bethlehemu: 123.
22 viri Netupha quinquaginta sex
Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
23 viri Anathoth centum viginti octo
Wanaume wa Anathothi: 128.
24 filii Azmaveth quadraginta duo
Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
25 filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
26 filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
Wanaume wa Rama na Geba: 621.
27 viri Machmas centum viginti duo
Wanaume wa Mikmashi: 122.
28 viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
29 filii Nebo quinquaginta duo
Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
30 filii Megbis centum quinquaginta sex
Wanaume wa Magbishi: 156.
31 filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
32 filii Arim trecenti viginti
nne. Wanaume wa Harimu: 320.
33 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
34 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
Wanaume wa Yeriko: 345.
35 filii Sennaa tria milia sescenti triginta
Wanaume wa Senaa: 3, 630.
36 sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
37 filii Emmer mille quinquaginta duo
Wana wa Imeri: 1, 052.
38 filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
Wana wa Pashuri: 1, 247.
39 filii Arim mille decem et septem
Wana wa Harimu: 1, 017.
40 Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
41 cantores filii Asaph centum viginti octo
nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
42 filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
43 Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
44 filii Ceros filii Siaa filii Phadon
Keros, Siaha, Padoni.
45 filii Levana filii Agaba filii Accub
Lebana, Hagaba, Akubu,
46 filii Agab filii Selmai filii Anan
Hagabu, Salmai, Hanani
47 filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
Resini, Nekoda, Gazamu,
49 filii Aza filii Phasea filii Besee
Uza, Pasea, Besai,
50 filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
Asna, Meunimu, Nefusimu:
51 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
52 filii Besluth filii Maida filii Arsa
Basluthi, Mehida, Barsha:
53 filii Bercos filii Sisara filii Thema
Barkosi, Sisera, Tema:
54 filii Nasia filii Atupha
Nesia, Tefa
55 filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
56 filii Iala filii Dercon filii Gedel
Yaala, Darkoni, Gideli,
57 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
58 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
59 et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
60 filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
61 et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
62 hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
63 et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
64 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
Jumla ya kundi 42, 360,
65 exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
66 equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
67 cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
68 et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
69 secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
70 habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis
Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.

< Esdræ 2 >