< Esdræ 2 >

1 hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
wazao wa Paroshi 2,172
4 filii Sephetia trecenti septuaginta duo
wazao wa Shefatia 372
5 filii Area septingenti septuaginta quinque
wazao wa Ara 775
6 filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
wazao wa Elamu 1,254
8 filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
wazao wa Zatu 945
9 filii Zacchai septingenti sexaginta
wazao wa Zakai 760
10 filii Bani sescenti quadraginta duo
wazao wa Bani 642
11 filii Bebai sescenti viginti tres
wazao wa Bebai 623
12 filii Azgad mille ducenti viginti duo
wazao wa Azgadi 1,222
13 filii Adonicam sescenti sexaginta sex
wazao wa Adonikamu 666
14 filii Beguai duo milia quinquaginta sex
wazao wa Bigwai 2,056
15 filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
wazao wa Adini 454
16 filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 filii Besai trecenti viginti tres
wazao wa Besai 323
18 filii Iora centum duodecim
wazao wa Yora 112
19 filii Asom ducenti viginti tres
wazao wa Hashumu 223
20 filii Gebbar nonaginta quinque
wazao wa Gibari 95
21 filii Bethleem centum viginti tres
watu wa Bethlehemu 123
22 viri Netupha quinquaginta sex
watu wa Netofa 56
23 viri Anathoth centum viginti octo
watu wa Anathothi 128
24 filii Azmaveth quadraginta duo
watu wa Azmawethi 42
25 filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
wazao wa Rama na Geba 621
27 viri Machmas centum viginti duo
watu wa Mikmashi 122
28 viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
watu wa Betheli na Ai 223
29 filii Nebo quinquaginta duo
wazao wa Nebo 52
30 filii Megbis centum quinquaginta sex
wazao wa Magbishi 156
31 filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 filii Arim trecenti viginti
wazao wa Harimu 320
33 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
wazao wa Yeriko 345
35 filii Sennaa tria milia sescenti triginta
wazao wa Senaa 3,630
36 sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 filii Emmer mille quinquaginta duo
wazao wa Imeri 1,052
38 filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
wazao wa Pashuri 1,247
39 filii Arim mille decem et septem
wazao wa Harimu 1,017
40 Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 cantores filii Asaph centum viginti octo
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 filii Ceros filii Siaa filii Phadon
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 filii Levana filii Agaba filii Accub
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 filii Agab filii Selmai filii Anan
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 filii Aza filii Phasea filii Besee
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 filii Besluth filii Maida filii Arsa
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 filii Bercos filii Sisara filii Thema
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 filii Nasia filii Atupha
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 filii Iala filii Dercon filii Gedel
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
ngamia 435 na punda 6,720.
68 et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Esdræ 2 >