< Esdræ 2 >
1 hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 filii Sephetia trecenti septuaginta duo
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 filii Area septingenti septuaginta quinque
アラの子孫は七百七十五人、
6 filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
ザットの子孫は九百四十五人、
9 filii Zacchai septingenti sexaginta
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 filii Bani sescenti quadraginta duo
バニの子孫は六百四十二人、
11 filii Bebai sescenti viginti tres
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 filii Azgad mille ducenti viginti duo
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 filii Adonicam sescenti sexaginta sex
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 filii Beguai duo milia quinquaginta sex
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
アデンの子孫は四百五十四人、
16 filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 filii Besai trecenti viginti tres
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 filii Iora centum duodecim
ヨラの子孫は百十二人、
19 filii Asom ducenti viginti tres
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 filii Gebbar nonaginta quinque
ギバルの子孫は九十五人、
21 filii Bethleem centum viginti tres
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 viri Netupha quinquaginta sex
ネトパの人々は五十六人、
23 viri Anathoth centum viginti octo
アナトテの人々は百二十八人、
24 filii Azmaveth quadraginta duo
アズマウテの子孫は四十二人、
25 filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 viri Machmas centum viginti duo
ミクマシの人々は百二十二人、
28 viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 filii Nebo quinquaginta duo
ネボの子孫は五十二人、
30 filii Megbis centum quinquaginta sex
マグビシの子孫は百五十六人、
31 filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 filii Arim trecenti viginti
ハリムの子孫は三百二十人、
33 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
エリコの子孫は三百四十五人、
35 filii Sennaa tria milia sescenti triginta
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 filii Emmer mille quinquaginta duo
インメルの子孫一千五十二人、
38 filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 filii Arim mille decem et septem
ハリムの子孫一千十七人。
40 Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 cantores filii Asaph centum viginti octo
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 filii Ceros filii Siaa filii Phadon
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 filii Levana filii Agaba filii Accub
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 filii Agab filii Selmai filii Anan
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 filii Aza filii Phasea filii Besee
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 filii Besluth filii Maida filii Arsa
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 filii Bercos filii Sisara filii Thema
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 filii Nasia filii Atupha
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 filii Iala filii Dercon filii Gedel
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。